On Writing Workshops: What’s the Process? What’s the Point?

I’m a very solitary writer, and don’t generally give my work to anyone to read until I’ve sat with something for a very long time. In part, this is just the craft (we all write alone), but in part, it speaks to a fear (that I suspect we all have) of not living up, of not being as good as I hope I am, and of being rejected.

Nonetheless, some years ago, I decided to be brave and to begin to foster writerly communion in my life. This resolution led me to the world writers’ workshops.

It turned out to be a really interesting journey.

If you’ve never been to a writers’ workshop, you can read a good description of what they’re like at Suite101.com. But here’s what happens, in a nutshell.

1) Participants distribute work to be read by their peers prior to the workshop.

2) The workshop leader sets the ground rules. I went to one recently where only the critic was allowed to speak, while the writer whose work was being critiqued listened silently and took notes. Only requests for clarification were allowed on the writer’s part, and each critic had to wait his or her turn to speak.

3) The workshop leaders usually speaks last, and reflects on whether or not a consensus has been reached among readers, and perhaps offers insight into issues raised.

4) The writer may or may not respond to the critiques, though sometimes it’s best simply to thank your peers, take notes, and give yourself some time to reflect on what’s been said.

Over the past decade, I’ve taken part in workshops offered through writers’ associations, fellowship programs, observed them in an MFA context, and participated in writers’ retreats complete with meditation and dream interpretation.

I’ve observed that the success of a workshop depends both on the talents of its leader and on the quality (in terms of reading skills, ability to analyze narrative structure, and receptiveness to critique) of the participants.

The good news on workshops is that, for a writer, they can be a great way to figure out what’s not working in a text and to get ideas for possible solutions to problems (though often, it’s best to figure out how to fix things on your own).

The bad news about workshops is that they can be stressful for both writers and readers: readers feel pressure to say something intelligent and helpful, and sometimes are left feeling dumb; writers often become defensive and hurt by criticisms or their readers’ confusion. Getting over both these problems takes time, maturity, and humility.

In workshops you sometimes get contradictory advice. Sometimes you get bad advice. Sometimes your readers are mean. Sometimes the leader loses control, and participants are allowed to ramble, taking up valuable time, and boring everyone.

Sometimes there are tears. Sometimes there’s anger. These are the risks of workshopping, and sometimes you just have to ignore all that and listen to your instincts as a writer.

So, what is the point of this complex and emotionally charged exercise?

Workshops teach you, as a reader, to think about the mechanics of writing. Rather then responding to a text simply on an emotional level, the task of critiquing a work-in-progress forces you to analyze how narratives are put together and how storytelling works. In this way, reading the work of others can make you a better writer.

One of the workshop leaders I observed recently put it succinctly: workshops give writers what so many of us lack — readers. Specifically, readers who are not your friends, not your family, not your fans, but others who have though seriously about the craft, struggle with it as you do, and who (if they are good workshop citizens) should be able to offer you a fresh perspective. This is the reward of workshopping.

What are your views on and experiences with  writers’ workshops?

[Photo: Merlin1487]

Share Button

On the Dying Tradition of Letter-writing

I’ve been working with letters as literary artifacts for just over a decade now. As a graduate student, my attraction to letters was instant. The very first time I sat down with stack of yellowing missives, I was hooked, and never looked back.

I work with letters because I like the intimacy they afford. Piecing a story together through an unexamined correspondence is a way to tap into untold stories and to break new ground. Reading letters also gives me a glimpse into the ways in which people meld writing and life and make sense of their time on earth. And I’m interested in the ways the big and small combine in letters — how, for example, a letter can give a ground-level view of historical events.

But as we increasingly eschew handwritten letters on paper for electronic correspondence, the materials I use for my research are becoming a bit of dinosaur. I myself have boxes of love letters written on lined notebook paper from when I was a teenager, but mine may be the last generation to be able to say this.

And as I embark on the writing of my third book — my second to use letters as a primary resource — I realize that it’s time to start reflecting not only on what letters say, but on what they are.

I’ve never really cared all that much about physical objects in my work. Whether I read a second-hand copy, a library copy, or a first edition of Gertrude Stein’s Autobiography of Alice B. Toklas, as long as all the pages are intact, it’s all the same to me. It’s why I could never be an art historian, because the value of objects that interest me has little to do with money, or physical uniqueness.

But now I see that it is no longer enough simply to consider the content of the letters I work with. Because letters are on their way out as a cultural practice, I will inevitably have to start reflecting more seriously on their physical form, the way they travel from sender to recipient, and how the process of letter-writing differs from or in some ways resembles the way we communicate today.

National Public Radio has kick-started this thinking process for me. It’s currently doing a series on the United States Postal System, which is apparently in deep crisis. As part of its Postal series, NPR has curated an on-line exhibit of interesting pieces of mail, called “Mailed Memories: Your Cherished Letters.”

The exhibit includes images of an annual cake-package sent by post, a posthumous birthday card, and a postcard sent to a kid by Allen Ginsburg that was originally addressed to John and Yoko. The last piece in the exhibit is my contribution: a 1947 postcard sent from Siberia to the US by my grandmother. Its tagline: “Finally, a letter from mom.”

It is indeed a cherished piece of mail, and I’m honoured to have it used as part of the piece. You can see the exhibit here.

I rarely write letters anymore myself, and wonder if others do. Share your letter-writing and -receiving stories with me through in the comments section. I’m interested to know about your writing life.

[Photo: Sea Dream Studio]

Share Button

Writing in a Time of Pestilence and Pain: A Few Thoughts in Anticipation of American Thanksgiving

La varicelle, as it’s called around these parts, or chicken pox to us English speakers. Our doctor confirmed it this morning. Despite my son’s vaccine against it, the virus has taken hold, though perhaps not as firmly as it might have otherwise.

As I write, my red-spotted boy colours beside me with his new markers, picked up at the pharmacy with his prescription. There’s nothing like sickness to make you appreciate your good health and the time you have to work under more normal circumstances. The coughing and sneezing of the past few weeks have been a good reminder to me that, when the body fails, a life of the mind is hard to sustain.

If I want my mind to function, I have to honour my body.

I’ve always had a bad back, and if I write for too long without taking the time to go to my yoga classes, it isn’t long before the pain takes over and saps all my attention. I learned this the hard way some ten years ago, when I sat at my desk from dawn till dusk, seven days a week, five weeks in a row, to finish my dissertation. By the end of it, I could barely walk. Poor me.

But recently, I’ve been trying to think about my back pain differently. I’ve started thinking of it as a gift.

I inherited my bad back from my father, who in turn got it from his mother. And when I speak to my cousins and aunts, we are all surprised hear that we have the same issue. Back pain binds us together in the present, but it also gives us a link to the past – to the grandmother who connects us all, and who inevitably had a whole different relationship to pain.

The fact is that my back pain is but a shadow of what my grandmother went through. Whereas I have the luxury of taking a break and heading to yoga class when I feel my muscles acting up, my grandmother had no such choice. Whereas I have the time to think about this pain, to manage it, and to turn it into a text if I can find the right words, my grandmother had to grit her teeth and keep going.

There were calves to feed, cows to milk, logs to chop, and there was no rest for her aching back. On the farm where she worked (for nothing), in a place she had been exiled to against her will, back pain would have meant something very different to her: pure suffering and an external manifestation of what must have been happening inside her.

This coming weekend (as long as the pox allow – our doctor is hopeful), my son and I will travel to meet with my cousins, their children, and my aunt. Darius, who travelled with me to Siberia to find my grandmother’s village, will come up from San Francisco to meet us on his holiday weekend, and has planned a traditional American Thanksgiving dinner for the occasion.

As I raise my glass to toast the harvest and the gathering of my grandmother’s children, grandchildren and great-grandchildren for the purpose of hearing stories about and looking at pictures of the place she was exiled, I will remember my minor annoyances. And I will be thankful for the pox and the pain.

Because my trials are so small, I know I am blessed. In this troublesome back of mine, I will always carry of piece of my grandmother.

[Photo: Sara Björk]

Share Button

U of Toronto’s Centre for Comparative Literature saved!

A few months ago, I posted an appeal to write letters in support of keeping the University of Toronto’s Centre for Comparative Literature open. The threat to close the Centre was another in a long series of alarming and depressing attacks on the humanities not only here in Canada, but in the US and the UK as well.

Today, I learned that the letters, petitions, media attention, and general outrage at the plan to shut down such an important institution paid off. The Centre will stay open and is now accepting new students for the fall semester.

Thanks to all who lent their voices to the campaign.

You can read more about it in an article published today in the Globe and Mail.

[Photo: char1iej]

Share Button

University of Toronto’s Centre for Comparative Literature threatened with closure

Theory Of Literature by eriwst

I arrived home from a week of camp with my three-year-old to learn that the University of Toronto is threatening to close the Centre for Comparative Literature, where I earned my PhD.

If you are engaged in writing and reading, if you value creative thought, innovative teaching and scholarship, and believe in cross-cultural dialogue, please write to the university in support of the Centre. The relevant email and postal addresses appear below.

Here is the text of the email bearing the distressing news:

Dear Alumni of the Centre for Comparative Literature,

As a fellow alumna of the Centre, I am writing to inform you of some very distressing news and to solicit your support.  The University of Toronto has recently and unexpectedly announced the “disestablishment” of the Centre for Comparative Literature as of 2011.  The Centre, founded in 1969 by Northrop Frye and the premier site for the study of Comparative Literature in Canada, will no longer be able to admit students to the PhD or MA degrees.  It will be reduced to a collaborative, non-degree-granting program in a future School for Languages and Literatures, a proposed new unit that will be formed by the fusion of all current language and literature departments except French and English.  For all intents and purposes, the Centre will cease to exist: all core faculty will lose their cross-appointments, no Comparative Literature courses will be offered, we will no longer have our offices, our space, our director and graduate coordinator, or our identity.  The proposed disappearance of the Centre will undoubtedly have an extremely negative impact on the future of the discipline in Canada and it reflects the general depreciation of the humanities and their essential contributions to knowledge and society.  I should add that the Centre for Comparative Literature at the University of Toronto is presently flourishing, with a cohort of excellent, motivated students, an innovative curriculum, a prestigious annual international conference organized by our students, and a number of exciting initiatives, such as the journal Transverse www.chass.utoronto.ca/complit for details).  The decision to close the Centre thus has absolutely nothing to do with the current state of the unit and everything to do with budgetary concerns and an ignorance of the discipline.

This disastrous course must be averted for the sake of literary and interdisciplinary studies in Canada.  On behalf of all faculty and students in the Centre, I am writing to ask if you would be willing to send a letter to President David Naylor of the University of Toronto, registering your concern at these proposed events.

If you write, we would be grateful if you could discuss the importance and relevance of Comparative Literature in today’s globalized, multicultural world.  In its crossing of cultural, disciplinary, and linguistic borders, in its self-reflexive and critical modes of thinking about literature and culture, the research nurtured by the Centre’s faculty and students is crucial for a full engagement with the complexities of a multipolar, multinational world, and is a model for the practice of the humanities in other disciplines.

If you do send a letter, please send a hard copy as well as an e-mail.  The hard copy should go to:

President David Naylor
University of Toronto
Simcoe Hall, Room 206
27 King’s College Circle
Toronto, Ontario, Canada M5S 1A1

The e-mail message should go to:  president@utoronto.ca

Please copy the e-mail to the Provost Cheryl Misak (provost@utoronto.ca), the Dean of the Faculty of Arts and Science, Meric Gertler (officeofthedean@artsci.utoronto.ca), and the Director of the Centre for Comparative Literature, Neil ten Kortenaar (neil.kortenaar@utoronto.ca).

I thank you kindly for your prompt attention to this request and for the time you will spend in composing your letter.  It is our sincere hope that if enough of us express our outrage at this decision, it will be reversed.

Yours sincerely,
Barbara Havercroft
Graduate Coordinator, Centre for Comparative Literature
(PhD 1989 from the Centre)

Below is one thoughtful letter that argues in favour of keeping the Centre open. If it helps you write your own letter, please feel free to mine it for content and ideas.

Dear President Naylor,

I have just received news from friends at the Centre for Comparative Literature at the University of Toronto, where I was proud to be a graduate student and from which I received my PhD in 2001, that the University intends to “disestablish” Comparative Literature as a degree-granting program as of 2011. I am not a faculty member at the University of Toronto, so of course I have not seen the official documents, but if it is true that the university intends to take a series of actions that will in effect end the Centre’s existence, then this is a profoundly depressing development, and more than a little embarrassing to the university of which I have until recently been a very proud alumnus. I urge you to consider alternate options. The Centre is an important part of the history of the University of Toronto and of Canadian scholarship in the humanities; it is a rigorous and flourishing program; and its loss will mean a significant demotion of the University of Toronto in the eyes of the international community of humanities scholars.

The University of Toronto has had a long and important role to play in the humanities in Canada and internationally, but perhaps the single most important series of contributions were made by the literary theorist Northrop Frye. His impact across all of the humanities can hardly be underestimated, and the spirit in which he conducted his research – a ravenous curiosity, a powerful command of the central texts of the Western tradition, and a humane and often humorous style of presentation – has influenced nearly every scholar who has made a contribution to literary studies in the last 50 years. He was instrumental in founding the Centre for Comparative literature at the University of Toronto, and in an important way the Centre is synonymous with his legacy. I cannot imagine how doing away with such a central element in the University’s heritage will not be seen as a remarkable rejection of the legacy of one of its most brilliant scholars.

I chose the Centre for Comparative Literature at the University of Toronto over a number of other very strong programs in the United States because in addition to its history, it hosted scholars of great international stature with whom I was very eager to work, and in the time that I have been active as a scholar this has continued to be true. My own supervisor, Brian Stock, was affiliated with the Centre until his retirement and has been an honorary member of the Collège de France and, now, of the American Academy of Arts and Sciences. Also recently retired, Linda Hutcheon, distinguished University Professor and 2010 winner of the Canada Council for the Arts’ Molson Prize, has published a spectacular series of profound and influential studies, served as the president of the Modern Languages Association, and was also elected a foreign honorary member of the American Academy of Arts and Sciences. These were the faculty members with whom I had the most contact when I was a graduate student there in the late 1990s: they were only part of a complement with wide international influence and a deep and important legacy. That the Centre should be “disestablished” so soon after their retirement sends a message about the value the University puts on their life’s work; a message they will not hesitate to share with their friends and colleagues internationally. The current faculty is no less strong, and I have seen the vibrancy of the Centre myself in recent years. Its students continue to distinguish themselves: in the last year alone, one received a prestigious Vanier Scholarship, and another one a Governor General’s Gold Medal for best dissertation.

None of the work of the scholars I just mentioned could have been done without the context for interdisciplinary exchange and the creative exploration of new ideas that the Centre has traditionally supplied. My own career has been profoundly shaped by the unique combination of intellectual rigor and creativity that the Centre inspired. With the Centre’s loss, this kind of research simply will not happen, and the University will be weaker for it.

It also means that the University of Toronto will lose a significant source of international visibility. Comparative Literature departments and centres continue to be major drivers of innovation in the humanities, and comparatists push the agendas of many humanities scholars, even those who do not hold comparative literature degrees. Indeed, a large proportion of the most influential studies in the last ten years have been produced by scholars affiliated with a department of Comparative Literature. Having such a department, and the path-breaking research that goes with it, is one of the signs that a University is serious: shutting one down tells the world that the University no longer considers itself so.

I write not only as an alumnus of your University and as a scholar who continues to have warm and productive relationships with many colleagues there, but also as a Torontonian with a deep emotional connection to  the UofT. At my current University’s convocation ceremonies, I wear the UofT hood proudly, and I often urge my undergraduates to count the UofT among their top choices for graduate school. The proposed “disestablishment” of the Centre for Comparative Literature, if it happens, will make all of that a little more difficult. Please reconsider.

You can read more about the Centre’s predicament in The Torontoist.

Click here for an UPDATE on the situation at U of T Comp Lit.

[Photo: eriwst]

Share Button

Four Things I Learned from my PhD Supervisor

I defended my PhD thesis at the University of Toronto in August of 2001, under the supervision of a renowned literary scholar and theorist. Linda Hutcheon has written about a dozen books, scores of articles, is respected by her peers, adored by students, and is one of the best examples of a successful writer-teacher you can find.

In the fall of 2000, I was in the fifth year of my doctorate, and there was no end in sight. Even though I was applying for jobs and postdocs, deep down I didn’t really believe I would ever finish my dissertation. Then, in January of 2001, I learned I had won a two-year postdoctoral fellowship, and had twelve weeks to submit a finished thesis, or lose the fellowship.

In those twelve weeks, I learned some of my most important lessons about writing. Four of these came from Linda.

1) It’s not supposed to be easy: One day I showed up at Linda’s door, out of breath and exhausted. “This is hard!” I complained, plopping myself down in a chair opposite her desk. “Julija,” she replied. “It’s a PhD. It’s not supposed to be easy.” Neither is writing books. And it’s worth doing, in part, because it is hard.

2) Enough is enough: The key to finishing my dissertation was to set limits. When I told Linda that I thought I would have to write a whole chapter on the concept of the “other,” she shook her head and told me no. This was beyond the scope of my dissertation, and would only throw me off track. Only once I accepted that there were things that had to fall by the wayside could I actually finish my dissertation. And only once I’d allowed the reality of the text I’d written to replace the fantasy of the text I’d dreamed of could I move on to the next thing.

3) It’s not supposed to be torture: During those twelve weeks of intense writing, I had to read a lot. Some of this was the kind of reading I love (manuscripts, novels), but some of it was reading I felt I had to do. One highly theoretical book defeated and frustrated me to the point of tears. In my next meeting with Linda, I confessed this, and promised to keep trying to work through the text until I got it. She looked at me with a grin, and said, “Julija, if a book makes you cry, put it down, and for goodness sake, read something else!” Writing isn’t supposed to be easy, but it should be rewarding and meaningful. I learned to steer myself in directions that fed me.

4) Onward!: Every time I finished a chapter of the dissertation, I would hand it off to Linda to read. After marking it up and offering suggestions throughout, she would write a single word on the bottom of the last page: “Onward!” The lesson I’ve kept from that word: don’t rest on your laurels, don’t get too self-contented, don’t stop for too long, always look forward and think about what comes next.

[Photo by mlahtinen]

Share Button